Contents
Introducción a la traducción de WordPress con GlotPress
La localización y traducción de un sitio en WordPress es esencial para llegar a audiencias multilingües. GlotPress es la herramienta recomendada para gestionar proyectos de traducción de software, permitiendo colaborar de forma estructurada y mantener un historial claro de cambios.
Este artículo ofrece una guía detallada sobre cómo instalar, configurar y utilizar GlotPress para traducir plugins, temas o el propio núcleo de WordPress, así como buenas prácticas y resolución de problemas comunes.
1. ¿Por qué usar GlotPress
- Colaboración estructurada: Permite múltiples traductores con roles definidos.
- Historial y control de versiones: Registra cada cambio para revertir o comparar fácilmente.
- Integración nativa: Compatible con WordPress como plugin o aplicación independiente.
- Flujo de trabajo claro: Define fases de sugerencia, revisión y aprobación.
2. Requisitos previos
- Servidor con PHP ≥ 7.2 y MySQL/MariaDB.
- Instalación de WordPress activa o servidor web capaz de ejecutar GlotPress.
- Acceso SSH/FTP y conocimientos básicos de administración de bases de datos.
3. Instalación de GlotPress
- Descargar la última versión desde el repositorio oficial: glotpress.org.
- Subir la carpeta glotpress a
wp-content/plugins/
o al directorio raíz según prefieras. - Crear una base de datos específica (opcional pero recomendado para independencia):
Comando SQL | Descripción |
---|---|
CREATE DATABASE glotpress_db |
Crear base de datos para GlotPress. |
GRANT ALL PRIVILEGES ON glotpress_db. TO gp_user@localhost IDENTIFIED BY tu_password |
Asignar permisos al usuario. |
- Acceder al área de administración de WordPress y activar el plugin GlotPress.
- Configurar conexión en Settings gt GlotPress: introducir host, base de datos, usuario y contraseña.
4. Configuración inicial
Una vez instalado, crea tu primer proyecto de traducción:
- Projektos: Define un nombre, descripción y categoría (p. ej. Plugins o Temas).
- Sets de traducción: Asocia archivos
.pot
o importación de.po
existentes. - Idiomas: Añade el locale (p. ej.
es_ES
) y asigna revisores.
5. Flujo de trabajo en GlotPress
5.1 Proceso de traducción
- Seleccionar una cadena fuente (
Original Text
). - Proponer traducción en el campo
Translation
. - Marcar estado: Waiting for Review o Fuzzy si dudas.
5.2 Proceso de revisión
- El revisor compara sugerencia vs. contexto.
- Aprueba, mejora o rechaza la traducción.
- Las cadenas aprobadas pasan a Approved.
6. Integración con WordPress
Para exportar las traducciones e incluirlas en un plugin o tema, sigue estos pasos:
- En el proyecto de GlotPress, ir a Export y seleccionar
Get translations
. - Descargar
.po
y.mo
para el locale deseado. - Subirlos a la carpeta
languages
de tu plugin o tema:wp-content/plugins/tu-plugin/languages/
. - Asegurarse de que la función
load_plugin_textdomain()
oload_theme_textdomain()
esté correctamente llamada según Guía oficial de i18n.
7. Buenas prácticas
- Consistencia: Mantén estilo uniforme en términos recurrentes.
- Contexto claro: Usa comentarios en las cadenas (
_x()
,_ex()
). - Formato: Respeta pluralizaciones y variables (
%s
,%%
). - Comunicación: Coordina con otros traductores vía correo o foros en Make WordPress Polyglots.
8. Resolución de problemas comunes
- Error de conexión: Verify credentials in
wp-config.php
o Settings gt GlotPress. - Cadenas faltantes: Asegúrate de actualizar el
.pot
cada vez que modifiques textos en el código. - Permisos de archivos: Archivos
.po
y.mo
deben ser legibles por el servidor web. - Conflictos de versiones: Mantén la versión de GlotPress y WordPress compatibles (revisar notas de lanzamientos).
9. Extensiones recomendadas
Para potenciar GlotPress, considera instalar estos componentes:
- Contributor Packs: Añaden roles adicionales y estadísticas.
- Search Extensions: Mejoran la búsqueda avanzada de cadenas.
- Backup Plugins: Respaldan automáticamente la base de datos de GlotPress.
Conclusión
GlotPress es una solución profesional y gratuita para gestionar traducciones de WordPress a nivel colaborativo. Siguiendo esta guía, podrás instalarlo, administrarlo y mantener tus proyectos de internacionalización con eficiencia y calidad. Adoptar buenas prácticas y participar en la comunidad de Polyglots garantiza que tus traducciones sean precisas, consistentes y valiosas para toda la comunidad global.
|
Acepto donaciones de BAT's mediante el navegador Brave 🙂 |